Traducción y terminología en el ámbito biosanitario (inglés  español) (Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation nº 74) por Ana Belén Martínez Lopez

Traducción y terminología en el ámbito biosanitario (inglés español) (Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation nº 74) por Ana Belén Martínez Lopez

Titulo del libro : Traducción y terminología en el ámbito biosanitario (inglés español) (Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation nº 74)
Fecha de lanzamiento : October 16, 2014
Autor : Ana Belén Martínez Lopez
Número de páginas : 164
Editor : Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften

Obtenga el libro de Traducción y terminología en el ámbito biosanitario (inglés español) (Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation nº 74) de Ana Belén Martínez Lopez en formato PDF o EPUB. Puedes leer cualquier libro en línea o guardarlo en tus dispositivos. Cualquier libro está disponible para descargar sin necesidad de gastar dinero.

Ana Belén Martínez Lopez con Traducción y terminología en el ámbito biosanitario (inglés español) (Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation nº 74)

En esta monografía se pretende realizar un acercamiento sistemático a uno de los elementos más característicos y determinantes de la traducción médica, la terminología específica del ámbito biosanitario, en este caso, en inglés y en español. En esta obra, escrita desde una perspectiva traductológica aplicada (y aplicable) a la enseñanza de la traducción o la terminología médicas (en programas de Grado o de Posgrado Universitario), e, indirectamente, a la mejora de la práctica profesional de la traducción, se abordan los siguientes temas: Formación tradicional de términos médicos a partir de formantes clásicos, diferencias y similitudes en inglés y en español, formación o adopción de términos médicos en español, motivada por la situación preeminente del inglés, entendido como lingua franca de la comunicación biosanitaria a escala internacional, diferencias terminológicas existentes, motivadas por la influencia ejercida por las comunidades científicas de referencia (anglófona e hispanohablante) en la construcción de textos médicos, estrategias adoptadas (o adoptables) en la traducción de la terminología médica (de inglés a español) en encargos de traducción.

Libros Relacionados